There is a famous poem by Yehuda Hallevi, beginnnig יום שבתון אין לשכוח, which many of us sing every Sabbath (usually at the lunch table).
The first two stanzas are well known, and are not relevant to this post. However, the third and fourth stanzas, as written by Yehuda Hallevi himself, read as follows:
ומתוך ערפל האיר אופל
ועל עב הרים יושבי שפל
ומגדל צרי אראה נופל
אך אנכי מלאתי כח
(יונה מצאה בו מנוח
ושם ינוחו יגיעי כח)
דרוך בנעל אויבים וצרים
וגם המעד קרסולי זרים
ואז יענו לך עמי בשירים
אל המהלך על כנפי רוח
(יונה מצאה בו מנוח ושם ינוחו יגיעי כח)
Because these stanzas ask for the destruction of the enemies of the Jewish people, they were removed at some point, and replaced with the following stanzas:
ובאו כולם בברית יחד
נעשה ונשמע אמרו כאחד
ופתחו וענו יי אחד
ברוך הנותן ליעף כח
(יונה מצאה בו מנוח
ושם ינוחו יגיעי כח)
דבר בקדשו בהר המור
יום השביעי זכור ושמור
וכל פקודיו יחד לגמור
חזק מתנים ואמץ כח
(יונה מצאה בו מנוח
ושם ינוחו יגיעי כח)
Moshe Menachem-Mendel (Morris Mitchel) Siegel has pointed out to me the interesting fact that unlike many cases of censorship, which result in an ugly (and sometimes meaningless) text, the replacement stanzas here are quite poetic and beautiful. Thus, the censor, whoever this was, must have been a skillful poet.
Interesting.
Thursday, May 22, 2008
Subscribe to:
Posts (Atom)